10 septiembre 2009

SAKURA SEGÚN BACH



Hoy cantamos una pequeña pieza de Bach y hablando de su interpretación, que si fluida, que si dejándola pasar, que sin agarrarla, que si quitándonos de en medio... apareció una segunda canción, como solapada: "Sakura" , que, (aún siendo del Japón), nos ayudó bastante a entender la propia línea de la de Bach...curioso, no? aún más increíble: al cantarla conjuntamente encajaban a la perfección en el tiempo y en su harmonía.

Hay varias "lecturas" de esto: en un lado, toda música necesita de la fluidez, de la ausencia de obstáculos, de perjuicios melódicos, de estilos o de épocas; por otro lado, la lectura sorprendente de que toda melodía, independientemente de la época en la que ha sido creada, tiene conexión con todas las demás, en un aspecto en común: no hace tanto que existe nuestra humanidad...no hace tanto tiempo desde que el hombre de Neanderthal comenzó a emitir sonidos emocionales con cierta entonación


Traducción de "Sakura"


Flores del cerezo, flores del cerezo:
Cubriendo la campaña.
Tan lejos como puedas ver.
¿Se trata de niebla o de nubes?
Perfume bajo el sol del alba.
Flores del cerezo, flores del cerezo:
Completamente florecidas.
Flores del cerezo, flores del cerezo:
A través del cielo de la primavera.
Tan lejos como puedas ver.
¿Se trata de niebla o de nubes?
Perfume en el aire.
¡Ven ahora, ven!
¡Miremoslas, por fin!


No hay comentarios:

Reflexiones